Palabras que Abren Puertas
Una Vida entre Lenguas
Soy traductora por vocación. Me gusta traducir, enseñar, escribir... y también estudiar y pensar. Desde que me licencié en Traducción e Interpretación he trabajado en muchos contextos, pero siempre cerca del lenguaje y de la enseñanza.
He enseñado en universidades de España y del extranjero, he dado clase en el sector privado, he investigado literatura comparada y me gusta poesía. Pero sobre todo, llevo más de 20 años traduciendo documentos que cruzan fronteras, especialmente en el ámbito de la traducción jurada de francés.
Pienso la traducción como una tarea de comunicación que tiende puentes y abre caminos. Pero también como algo más abstracto: un acto inevitable en todos nosotros para entendernos a nosotros mismos y para entender al otro.
Traducir exige responsabilidad. Cuando se trata de documentos con valor legal, aún más. Es una tarea que asumo con honestidad, rigor y mucha atención a quien tengo al otro lado. Porque detrás de cada encargo, hay una historia en movimiento.
Desde que estudiaba Traducción e Interpretación, he trabajado como profesora, investigadora y traductora. He enseñado en universidades y centros privados, y traducido textos legales, literarios y técnicos durante más de dos décadas.
Para mí, traducir es comunicar, tender puentes, abrir caminos. Es también una forma de comprender al otro y a uno mismo. No es solo técnica, es también interpretación y humanidad.
Porque creo en el valor de cada palabra bien traducida. Porque detrás de cada documento hay alguien que necesita que todo salga bien. Y porque lo ejerzo con honestidad y compromiso.
Mi Sello como Traductora Jurada
Una traducción jurada de francés es mucho más que una simple traducción: es un documento con validez legal, firmado y sellado por un profesional autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Sirve cuando un documento redactado en francés necesita abrirse paso en la administración española o en cualquier institución oficial. Y también al revés: cuando un documento español tiene que hacerse entender en el mundo francófono, con toda su fuerza legal intacta.
¿Algunos ejemplos de situaciones reales?
Todo eso requiere una traducción jurada de francés. Con firma, con sello, y con todas las garantías.
Y recuerda: estos ejemplos también se aplican si el trámite es en dirección contraria, del español al francés, por ejemplo:
La vida está llena de trámites importantes. Y muchos de ellos requieren una traducción jurada de francés para tener validez legal en otro país. Trabajo con personas, empresas y profesionales que necesitan que todo esté claro, bien traducido y a tiempo.
¿Qué traduzco habitualmente? Aquí tienes algunos ejemplos:
Para personas particulares
Para profesionales y empresas
¿Tu caso es diferente?
Cada documento tiene su historia y me encantará ayudarte a que siga su camino
Me gusta que las cosas estén claras desde el principio. Por eso, cuando recibo tu documento en francés, te explico qué necesitas, cuánto cuesta y en qué plazo puedo entregártelo. Sin letra pequeña.
A partir de ahí, me ocupo de todo. Traduzco con rigor, firmo, sello y te lo entrego lista para usar. Siempre a tiempo. Siempre con la tranquilidad de lo bien hecho.
¿Cómo lo haremos? Muy fácil, y pensado para que tu traducción jurada de francés llegue donde tiene que llegar, sin complicaciones:
O1. Me envías el documento por email o WhatsApp
O2. Te respondo con presupuesto, condiciones y plazo
O3. Me das el OK y realizo la traducción
O4. Te la entrego firmada y sellada, por correo postal o en mano, con plena validez legal
Y si después tienes dudas, sigo aquí. Porque acompañarte también forma parte de mi trabajo
Lo que Dicen los Números (y lo que No)
Llevo más de 20 años trabajando con textos que necesitan cruzar fronteras con calidad y garantías. Estas cifras no lo cuentan todo, pero sí algo importante:
de experiencia como traductora jurada de francés
Las personas que me escriben no buscan solo una traducción correcta. Buscan seguridad, claridad, acompañamiento. Y en el caso de una traducción jurada de francés, eso es aún más importante. Por eso estas opiniones significan tanto para mí:
EXCELENTE A base de 14 reseñas Héctor Cerezales06/03/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. María Cerezales me hizo una corrección de estilo excepcional y un magnífico trabajo de análisis y síntesis del manuscrito de una de mis novelas. Cabe destacar su sensibilidad para sintonizar con la voz poética del texto, su visión de conjunto para cartografiar la estructura narrativa de la novela, sin desatender a los detalles con sus sutilísimas apreciaciones, así como su gran capacidad para armonizarse con las distintas voces del texto, demostrando un gran conocimiento de la literatura, desde lo postmoderno a lo más clásico. Además supo mantener un diálogo edificante con el autor, respetando su voz, pero sin dejar de lado el pensamiento crítico, cuidado, metódico y meticuloso. Es decir, supo mantener la objetividad y, al mismo tiempo, sumergirse en la subjetividad del texto. Digamos que el trabajo de corrección y comentario que hizo María Cerezales del manuscrito de mi novela es como aquel cuadro de René Magritte titulado <>: una producción textual y objetiva del texto que es al mismo tiempo una re-producción creativa y recreativa, en círculo virtuoso, de él. ¡Gracias, María! pd: Me gustaría añadir que dado que Los pasajes ciegos es una autoficción autobiográfica, seguramente ello suponía una dificultad añadida, para ti, porque eres una de mis primas hermanas, y, aun así, supiste sortearla con maestría para tomar distancia crítica respecto a la obra mencionada. Gracias, de nuevo. Carol Lecordier05/03/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Un placer contar con una traductora muy profesional, amable, muy eficaz y 100 % fiable. Muchísimas gracias por tu atención, llevo años contando con tus servicios y seguiré haciéndolo Ikerrad01/03/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Tuve a María como profesora de francés para prepararme para la EBAU, y gracias a ella conseguí casi un sobresaliente en el examen. Fue muy amable conmigo y me enseñó bien el idioma :) Andre Pereira01/03/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. María es una persona muy agradable que me ha hecho sentir muy cómodo. Sus explicaciones son muy fáciles de comprender y me ha resuelto muchas dudas que tenía en francés. Con sus esquemas y ejemplos me ha ayudado muchísimo. Su clase se pasa muy rápido y salgo con la sensación de haber aprendido mucho y aclarado mis dificultades con el idioma. Rose Rouge28/02/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. María est très gentille, précise et engagée, en plus de cultivée. Ravi d’avoir fait sa connaissance, je valorise beaucoup ses avis et conseils. Excellente qualité et savoir-faire. BIERZO PASION27/02/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. REVISIÓN DE TEXTOS Tengo varios libros publicados y, como paso previo a su edición, MARÍA CEREZALES ha sido mi correctora. También, cuando redacto algún artículo para publicar en prensa o realizo un trabajo manuscrito con destino a la lectura del público en general, SIEMPRE le pido a María que lo revise y me aporte sus comentarios. No puedo más que hablar bien de ella. Me da seguridad cuando algo sale al Mercado y ha pasado bajo los ojos y el filtro de su atenta mirada. Es precisa, rigurosa y no se le escapa nada. Al margen de la revisión del texto, también aporta ideas frescas y enriquecedoras…dando valor añadido al resultado final. Lo cierto es que pone una pasión desmedida en su trabajo y sus comentarios y correcciones contribuyen a dar mucha seguridad y calidad al trabajo. No puedo prescindir de ella cuando hago algo de lo que me quiera sentir orgulloso. La recomiendo al 100%. Francisco Arias Ferrero –Ingeniero industrial y escritor Anice07/12/2023Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Es un muy fácil trabajar con María. Es una gran profesional muy precisa, detallista y comprometida. Además como persona es encantadora, cercana y con un risa que alegra el alma. EM AM16/01/2022Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Todo ha sido muy fácil y rápido con María, todo bien explicado y un trabajo realizado con éxito. Melanie Paredero Garcia26/11/2021Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Muy buena atención, el encargo fue rápido y muy profesional. Sonia Botas17/11/2021Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Muy buena experiencia, muy profesional y pronta realización del trabajo. Volveré si lo necesito.Verificado por: TrustindexLa insignia verificada de Trustindex es el símbolo universal de confianza. Solo las mejores empresas pueden obtener la insignia verificada si tienen una puntuación de revisión superior a 4.5, basada en las reseñas de clientes de los últimos 12 meses. Leer más
Cada proyecto de traducción jurada de francés es distinto, y todos merecen el mismo cuidado
Es una traducción oficial firmada y sellada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Tiene validez legal ante organismos públicos o privados.
Puedo enviarla por mensajería o correo postal. En algunos casos también puedo enviarte una copia escaneada con validez provisional hasta que te llegue el original. Y en persona si lo prefieres y puedes desplazarte a recogerla en mano.
El precio depende del tipo de documento, de su extensión y del plazo de entrega. Te doy siempre un presupuesto cerrado antes de empezar.
Por supuesto. Todos los documentos que recibo son tratados con total confidencialidad y responsabilidad profesional.
Solicita Información sobre Traducciones Juradas en Francés
A veces, un trámite que parece complicado se resuelve con un solo mensaje. Si necesitas una traducción jurada de francés, estoy aquí para ayudarte. Te escucho, te explico lo que necesitas y te doy un presupuesto claro. Sin presión. Sin letra pequeña.
Soy yo quien va a atender tu llamada. No hay formularios impersonales ni cadenas de intermediarios. Me escribes, hablamos, y si puedo ayudarte, lo hago.
Responsable: María Rodríguez Cerezales Finalidad de la recogida y tratamiento de los datos personales: gestionar la solicitud que nos realizas en este formulario y, si finalmente contratas nuestros servicios, enviarte información sobre el estado del servicio contratado y comunicaciones sobre la empresa. Legitimación: tu consentimiento libre, inequívoco y específico para los tratamientos donde te has manifestado afirmativamente, habiendo sido informado de la posibilidad de darte de baja en cualquier momento. Destinatarios: los datos aportados serán guardados por mi proveedor de email y hosting, que cumple con el Régimen General de Protección de Datos. Derechos: Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, oposición, limitación y supresión de los datos en mrcerezales@cluemail.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control.
Servicios Lingüísticos
Traductora Profesional en Lugo. Traducciones Juradas, Traducciones Jurídicas, Traducciones Técnicas, Interpretación de enlace y Corrección de textos